Рабы капитализма

Пока переводила стихотворение про Валеру и Констанцию, вспомнила чудесную песню Виктории Вуд «Alternative Tango», посвященную одному очень неполиткорректному слову. Там столько крутых штук, что рассказывать я про них буду целую неделю, так что если хотите сохранить интригу — попробуйте понять песню на слух, не читая текста. Мне это удалось раза с третьего, и то не до конца.

I never wanted to say ’**nig-nog**’, I was never keen on ’**Paki**’, Or ’capitalist lackey’ I thought was rather **tacky**, It was never on my lips.

В пяти строчках столько оскорблений, что в Америке на Викторию уже бы подали в суд, но она из Англии, и в выражениях никогда не стеснялась.

Для начала, «nig-nog» — это конечно же черномазый, а заодно ещё и тупица. Вроде даже логично, но на самом деле связи между этими значениями нет. Первое — возвышенный поэтический вариант слова «nigger», а второе произошло от «nigmenog», которое уже в 1700 году на сленге значило очень глупого парня.

Чтобы другим расам не было обидно, есть ещё «Paki» — это чурка. К нам понаехали в основном таджики, а к ним — пакистанцы, которые в глазах английских расистов выглядят точно так же.

А «capitalist lackey» вообще придумал Ленин:

Интеллектуальные силы рабочих и крестьян растут и крепнут в борьбе за свержение буржуазии и её пособников, интеллигентиков, лакеев капитала, мнящих себя мозгом нации. На деле это не мозг, а говно.

Ну и наконец, слово «tacky» обычно значит нечто липкое, а на сленге — безвкусное или вульгарное. Между этими значениями точно есть связь, не зря же я помню, как звёзды в небе горят, когда ты рядом со мной, люди вечно что-то говорят, но ты не такой, ты не такой...

Популярное