Роковое кресло-качалка
Когда вышел прекрасный фильм «Рок-волна», который в оригинале называется «The Boat That Rocked», я не сразу поняла игру слов в названии. Оказалось, что на английском «rock» — это не только музыкальный жанр, но и глагол «качаться». Удивительно, как круто справились переводчики, передав смысл и не потеряв красоту по дороге.
Одно слово означает настолько разные вещи, потому что в американском сленге всем известное занятие из четырех букв называлось «rock’n’roll», ведь «качаться и катиться» неплохо описывает происходящее. Слово начали использовать сначала в названиях песен, а потом и в названии целого жанра, затем он разделился на два и появился рок.
Через много лет эти знания пригодились мне в неравной борьбе с пьесой Пинтера, которую я решила почитать в оригинале:
Коварному тексту не удалось меня смутить и я догадалась, что «rocking-chair» — это не загадочный стул для рокеров, а просто-напросто «кресло-качалка». Которое, кстати, так важно автору, что упоминается в тексте аж девять раз, так что забыть его не выйдет при всем желании.
⠀
Если же вы пьесу не читали, то я приведу всего один пример, как это запомнить: представьте известного рок-музыканта, бабушка которого курит трубку в суровый моряцкий затяг, качаясь в кресле-качалке.