2 заметки с тегом

Attachments

Ямщик, не гони лошадей

После истории про отрубленные пальцы читательница попросила разобрать другие штуки из книжек Дэвида Вонга, чтобы не было страшно читать его в оригинале. Ну и чтобы вы узнали, что это за дядька такой, вдруг вам тоже понравится его сумасшедшее творчество.

Дядька весёлый — впервые я о нём узнала из статьи «6 Harsh Truths That Will Make You a Better Person», которая открыла глаза миллионам американцев. Даже боюсь о ней рассказывать, вдруг она и вам что-нибудь откроет. Мне вот открыла, что у автора есть книжка «John Dies at the End» и чувство юмора. Ну, и конечно я решила её почитать.

Лирическое отступление. Лет десять назад посмотрела чёрную-чёрную комедию «Пятница. 12», и так она была прекрасна, что сразу же прочитала все гневные рецензии. И в одной из них встретила чудесное слово «трэш-хоррор», которым с тех пор и описываю все подобные штуки. В хорошем смысле, да.

Так вот, Дэвид Вонг — тот ещё трэш-хоррор. Всего он написал четыре книжки, три из которых про Джона, а в описании четвёртой есть nightmarish villains with superhuman enhancements. Может, когда-нибудь прочитаю остальные, а пока у меня хорошие новости — в первой части нет ничего сложного.

Честно хотела рассказать про кошмарный сленг, идиомы или хоть что-нибудь, что могло бы помешать вам насладиться чтением, но ничего такого там нет. Самые обычные слова, даже проще #ADirtyJob.

А потом вспомнила, что одна штука там точно была, и она как-то связана с дробовиком. Чтобы вы поняли, что такое трэш-хоррор — слово «shotgun» в тексте встречается 41 раз. И да, я просмотрела их все. И на сорок первом поняла, что это было в другой книжке.

Ну а потом просмотрела все остальные, и наконец нашла:

Justin pulled up in the biggest sport-utility vehicle Lincoln had ever seen. Bright yellow. Tinted windows. Justin leaned out the driver’s side and shouted, “Dude, come on, you’re riding **shotgun**.”

Чувак, камон, ты едешь на дробовике. И правда круто. Только это никакой не трэш-хоррор, это романтическая комедия, и дробовиков там нет. А «shotgun» значит всего лишь переднее сиденье автомобиля. Потому что во времена Дикого Запада рядом с кучером сидел охранник с дробовиком и защищал экипаж от грабителей. И в этот раз я даже не выдумываю.

Броня крепка и танки мускулисты

Единственное, что я в последнее время успеваю делать на английском — это пару раз в неделю заниматься с носителем, чтобы не забыть всё окончательно. И вот сейчас обсуждали мы статью о том, почему мускулистые мужики в Голливуде снова популярны не хуже, чем в девяностые.

Называется она «Brawn again: why Hollywood’s muscle heroes are bigger than ever». В плане чтения меня уже переклинило на немецкий, поэтому я не сразу сообразила, что это за слово такое и как его правильно читать. Коричневый, вроде, пишется не так, да и по контексту не похоже.

Выглядело слово очень знакомым, так что решила поискать, где я его видела. И нашла — в романтической комедии о том, как парень влюбился в девушку, читая её переписку (у него работа такая была). А потом девушка случайно с парнем познакомилась и он произвел на неё неизгладимое впечатление:

Beth to Jennifer. Oh my God, yes. You have got to see this guy. You know how I said he looked like Harrison Ford? I’ve had a better look now. He’s Harrison Ford plus the **Brawny** paper towel guy. He’s just massive.

Jennifer to Beth Like Mr. Universe massive?

Beth to Jennifer No … he’s more like the guy they would have cast as the Hulk if they’d made a live-action Hulk movie in the forties or fifties, back when powerful didn’t mean chiseled. Like if you saw John Wayne with his shirt off, he wouldn’t have had a six-pack, he’d just look like the kind of guy you’d want on your side during a fight. Like maybe this guy, My Cute Guy, lifts weights. Dumbbells in his garage or something. But he’d never touch a protein shake.

You know what? We might have to start calling him My Handsome Guy. He’s a little deeper than cute.

Jennifer to Beth Okay, I can see him now. Harrison Ford plus John Wayne plus the Hulk plus the Brawny guy.

Вот это айтишник так айтишник, не то что дохлые ребята из «The IT Crowd». Я даже погуглила, как именно выглядит этот Brawny guy с бумажных полотенец:

Теперь главное не перепутать мускулистого красавца с пирожным — читается «brawny» совсем не так. А чтобы запомнить, как, представьте коричневого от загара Шварценеггера в сексуальной броне на голое тело.

А хотя, зачем представлять, вот же он: