Быть или не быть
Песня «my boy» мне понравилась больше всего, а «COPYCAT» вообще не понравилась, но в плане английского она уделывает все остальные.
Всего одного слово, зато какое:
Copycat trying to cop my manner
Watch your back when you can’t watch mine
Copycat trying to cop my glamor
Why so sad, bunny, you can’t have mine?
I would hate to see you go
Hate to be the one that told you so
You just crossed the line
You’ve run out of time
У нас для такого два варианта:
обожаю вставать в семь утра, да
обожаю вставать в семь утра (нет)
Первый для тех, кто догадывается, что вы ложитесь в пять.
Второй для тех, кто не догадывается, и уже поставил будильник.
Ну или просто «шутка!» для тех, кто совсем не смешной.
По-английски всё это «sike», потому что «psych» писать лень.
А «psych» потому что I psyched you out, bunny. And by that I mean I played you psychologically.
Или потому что гадалкам, ясновидящим и прочим психам верить нельзя, да.