1 заметка с тегом

Dublin Murders

Стой, стрелять буду

Досмотрела «Дублинские убийства» и поняла, что вообще не понимаю ирландский акцент — когда «my gosh» звучит как «ми год», пишется как «my gash», а переводится как «да щас», кажется, что издеваются не только ребята из «Амедиатеки», но и авторы английских субтитров тоже.

Зато узнала, как называется полиция в Ирландии:

’I’m Detective **Garda** Cassie Maddox, this is Detective Sergeant Rob Reilly.’ ’You’ve found Katy?’ ’Can we come in, Mr Devlin?’

Сначала подумала, что Garda — это её зовут так. Ну, как Дану Скалли. Но нет, зовут её Кассандра, а Detective Garda — это Police Officer по-ирландски, потому что an Garda Síochána, meaning “the Guardian of the Peace”, more commonly referred to as the Gardaí or “the Guards”, is the police service of the Republic of Ireland. В общем, ирландцы — не просто копы, они Защитники. Мира, добра и Галактики.

И тут я вспомнила «Озеро диких гусей», где переводчики были ещё круче — фильм про китайских уголовников, а главный герой разговаривает как Саша Белый. И вот на двадцать пятом упоминании ментов, мусоров и фараонов я задумалась — а откуда взялись все эти названия, и почему они настолько далеки от китайского? И началось:

Мент — от польского menda «полицейский». Возможно влияние латинского обсценного mentula «пенис». По другой версии, от ментика, одежды венгерских полицейских в середине 19 века.

Мусор — Московский Уголовный Сыск. Полицейские даже представлялись «МУСор Иванов» или «МУСор Сидоров». Ничего оскорбительного в этих словах не было.

Фараон — от неподвижности и бесстрастности стоявших на посту и привыкших к уличной сутолоке городовых и будочников в Царской России. Будочник был вооружён бердышом, который напоминал посох фараона.

Дальше на пару часов зависла на английском сленге про полицейских, дошла до буквы «P», порадовалась описанию слова «Pharaoh», а потом вспомнила:

‘Nobody remembers him, sir, not important enough,’ he says, gritting his teeth. ‘One of mine, he was. Lovely boy, about fourteen. Went missing a week or so before Master Thomas died.

Couple of **peelers** came up to take a look in the forest, but they couldn’t find his body, so they said he ran away.

I tell you, sir, he never did. Loved his mam, loved his job. He wouldn’t have done it. I said as much at the time, but nobody listened.’

Когда читала, подумала, что «peelers» полицейских называют потому, что они буквально спустят с тебя шкуру, как солдат с картошки. А оказалось, что виноват Sir Robert Peel, who established the Irish constabulary and London’s police force. И тут круг совпадений замкнулся.

P.S. Хотя нет. Ещё бабулю из сериала звали Фицджеральд.

P.P.S. А Фараона зовут Глеб Голубин.