Краткость, сестра
Julia I should like to break it to you gently, Willy — she’s gone off with a man!
Willy What!
Julia (defiantly) A Frenchman.
Willy Nonsense, she can’t have.
Julia I tell you she has. [...]
Willy I’m sorry, Julia, but I don’t believe it. I know Jane too well; she’d never rush off like that at a moment’s notice. [...]
Когда читала пьесу, подумала, что «ninny» — сокращение от «nincompoop», а сейчас поняла, что от «innocent». Мало ли на свете наивных дурачков.