My Bad. Part 2
Наденьте Одежду в папирусную бумагу
Когда выбирала шрифт для картинок, перепробовала кучу бесплатных вариантов и остановилась на том, который хорошо подходил для повторения.
Вскоре меня ждало откровение — оказывается, «Lobster» понравился не только мне, но и каждому второму начинающему дизайнеру, у которого нет денег. А ещё им подписывают фотографии на одном очень популярном сайте. В результате несчастный шрифт постигла участь «Comic Sans» и использовать его в 2018 году — моветон.
Ну и пусть, подумала я, будем считать это постмодернистской метаиронией, чтобы никто не догадался, что я не хипстер и у меня нет ВК. Так появился пост про «Papyrus», а финальный титр видео отлично решил задачу.
Ясное дело, сразу после этого мне захотелось делать штуки, в которых текст на картинке важен целиком. А поскольку я их знаю наизусть, мне не сразу пришло в голову, что читать незнакомый текст, набранный жирным курсивом, не очень весело. К счастью, вы быстро дали мне понять, что так жить нельзя. Кстати, я собиралась изменить шрифт после этого поста, но сострадание взяло верх над постмодерном.
Справедливости ради, я считаю, что мюзикл «Чикаго» — это вершина карьеры Филиппа Киркорова. И хотя перевод имеет мало общего с оригиналом, он достоин восхищения как отдельное произведение искусства, а некоторые русские песни нравятся мне даже больше английских.
Во время написания этого поста я не только узнала о мерзком меме, идеальном для запоминания, но и углубилась в исследование английской пунктуации. Выяснилось, что в теории британцы предпочитают двойным кавычкам одинарные, а ещё ставят знаки препинания вне кавычек, в отличие от американцев.
На практике же теория писателей волнует мало: скажем, если Патрик МакГрат и Том Стоппард действительно используют одинарные кавычки, то Дуглас Адамс, Мартин МакДона и Роальд Даль вполне обходятся двойными. А американка Рэйнбоу Роэулл вообще меняет тип кавычек в зависимости от романа.
В общем, если видите одинарные кавычки — скорее всего перед вами британский автор (но не факт). Со знаками препинания проще: внутри кавычек их ставят все, если это прямая речь, а вне кавычек только британцы и только если это цитата или название.
Ещё я честно пыталась понять, как они ставят запятую перед «but», и хотя существуют чёткие правила, в книгах оно скорее похоже на «я так вижу». Если вы тоже хотите в этом разобраться, вместо чтения нудных учебников посмотрите, как изящно множество сложных правил помещается в одну простую и красивую ассоциацию.
P.S. Если вы не поняли, что это было, вам сюда.