Чёрная курица, или Бедный петух
Птицы у Даля никак не заканчиваются — прежде чем окончательно угробить бабулю, Джордж вместе с папой испытывали лекарство на курицах:

A magnificent black cockerel with a scarlet comb came stepping over. The cockerel looked at the spoon and it went peck.

Чёрный петух пострадал не зря — без него я бы не узнала, что англичане говорят «цып-цып-цып» так же, как Антон Либидо обижается на Настю Ивлееву, когда она путает его с Ильичом.
А с «ку-ка-ре-ку» ещё интереснее — «сock-a-doodle-do» работает только как восклицание, а кукарекают петухи почему-то с помощью ворон:
![The sun was just beginning to filter through the black pines and a rooster was **crowing** his head off on a nearby farm [...] when Jack led Milky off of his father’s land and onto the road.](http://dissimulazione.com/blog/pictures/crowing_blog.png)
А чтобы окончательно запутаться, кукарекать можно ещё и в переносном смысле, ликуя от радости:
![They were happier now than they would ever be again. [...] She heard them stamping and **crowing** on the floor above her head the moment they awoke.](http://dissimulazione.com/blog/pictures/crowing2.png)
They came bustling along the passage. Then the door sprang open and in they came, fresh as roses [...]
А чтобы от сказок Даля и Адама Гидвица перейти к Вирджинии Вулф, нужно всего лишь принести в жертву чёрного петуха. Chick-chick-chick.