Не букет из алых роз

Пока герой валялся в отключке, ему мерещились штуки в духе Линча. А потом он очнулся, пошёл в магазин и обнаружил, что денег нет. К счастью, продавец попался понимающий:

’I know you are short on money, so I have an offer.’ the shopkeeper says. ’There’s this blue psychedelic **cacti**. You can find some near the ruins. Bring me some and I’ll give you five bucks. But be careful, the red ones are poisonous.’

Тут меня ждало сразу несколько открытий.

Ботаническое — кактусы и правда бывают голубые и красные. Голубой — любимый Пелевиным пейотль, который как раз и нужен загадочному продавцу. Красный — удачный эксперимент очень терпеливого японца по имени Ватанаби. Правда, он не ядовитый и в Америке не растёт, но наверняка важен для развития сюжета.

Лингвистическое — когда кактусов много, они превращаются в cacti. Почему бы и нет, английский же от латинского произошёл, а там такие окончания любят. А если не нравится, то cactuses тоже никто не запрещает.

Ну и наконец, статистическое — один парень так увлёкся множественным числом кактусов, что провёл целое исследование и выяснил, что говорят чаще «cactuses», а пишут «cacti». А чтобы это запомнить, он предлагает, не поверите, мнемотехнику — в словах «writing» и «cacti» есть общая буква «i».

Популярное