Чтоб тебя черти взяли
Воронка отлично поместилась в стену, и Ньютон наконец-то не выдержал:
Теперь он сидит под яблоней и пишет фанфик, а я пытаюсь понять, как confound превратилось в чертей. Пока не поняла, зато узнала, как нелегко писать историческую прозу:
Confound it all! One of the frustrations of writing historical fiction is discovering your character could not do/hear/see/say something because it had not been invented yet! Such is my plight as I just discovered my heroine could not say ‘Confound it!’ as the saying did not exist for nearly another 40 years! A few other things she could not say (and the year in which she could have said them) include:
by gum — c. 1825
cheeky — c. 1830
confound it — c. 1850
[...]
Ньютон умер в 1727, так что либо сценаристы игры плохо подготовились, либо я сделаю его бессмертным. Но причём тут всё-таки проклятье?
confound, 13c. — “to condemn, curse”. The figurative sense of “confuse the mind, perplex” emerged from Latin confundere “to confuse, jumble together, bring into disorder,” passed into French and thence to English by late 14c. The Latin past participle confusus, meanwhile, became confused.
Вот оно что, обычное confound это переносное значение, а confound it — прямое.
Чтоб тебя, Ньютон, давай уже придумывай свой закон, Келвин боится яблок!