2 заметки с тегом

Edward Lear

Третий лишний

Метафизические штуки в «The Third Policeman» кончились, зато остались физиогномические. Кроме многоликих полицейских теперь знаю ещё пару идиом про лицо:

Of all the many striking statements made by de Selby, I do not think that any of them can rival his assertion that ‘a journey is an hallucination’.

The phrase may be found in the Country Album **cheek by jowl** with the well-known **treatise** on ‘tent-suits’,

those egregious canvas garments which he designed as a substitute alike for the hated houses and ordinary clothing. [...] Human existence de Selby has defined as ‘a succession of static experiences each infinitely brief, a conception which he is thought to have arrived at from examining some old cinematograph films which belonged probably to his nephew.

Ну ладно, не кончились. Загадочное «treatise» — это трактат. Метафизический, конечно. Впервые он мне встретился у Адамса, а потом в лимерике Эдварда Лира:

There was a young person whose history, Was always considered a mystery;  She sate in a ditch, although no one knew which, And composed a small **treatise** on history.

Так и вижу барышню с three tits из «Вспомнить всё» — вот где открытие, достойное трактата. И она же помогла мне запомнить «cheek by jowl» — очень уж красиво смотрятся все её достоинства бок о бок друг с другом.

Щека и челюсть расположены так близко, что «cheek by jowl» используют почти полторы тысячи лет. И кажется, что «cheek to cheek» о том же, но когда попыталась найти «щека к щеке», поняла, что так это не работает:

На твоё каре по шею
Много мальчиков смотрело
Хочется нюхать твои волосы
Цвет настроения — розовый

Тебе хочется конфету
Могу дать лишь сигарету
Тебе хочется на тусовку
Я пойду с тобой девчонка

Язык к языку
Губа об губу
Глаза на глаза
Щека на щеку

Ой лай лай...

Так вот из-за кого дама в «Bertram Fiddle» потеряла голову.

Под покровом ночи. Who are you?

There was an Old Man of Peru,
Who never knew what he should do;
So he tore off his hair,
And behaved like a bear,
That intrinsic Old Man of Peru.

~~~

There was an old Person whose habits,
Induced him to feed upon Rabbits;
When he’d eaten eighteen,
He turned perfectly green,
Upon which he relinquished those habits.

~~~

There was an Old Person of Cromer,
Who stood on one leg to read Homer;
When he found he grew stiff,
He jumped over the cliff,
Which concluded that Person of Cromer.

~~~

There was a Young Lady of Russia,
Who screamed so that no one could hush her;
Her screams were extreme,
No one heard such a scream,
As was screamed by that Lady of Russia.

~~~

There was an old Person of Burton,
Whose answers were rather uncertain;
When they said, ‘How d’ye do?’
He replied, ‘Who are you?’
That distressing old person of Burton.